First, it is not possible to have one English word correspond to one Hebrew or Greek word-it just will not work. An interlinear will make two things absolutely clear. It lists the Hebrew or Greek word in one line and below the Hebrew or Greek word is the corresponding English word, or words, that translate the meaning of the original word. If this is not possible, then owning an interlinear will only be of limited use.Īn interlinear Bible is not really a translation. The best thing a student can do is to learn the biblical languages. In fact, they can be misleading to someone who does not understand the grammar of the original languages. Beyond this, they are not really much help. It shows why translations cannot usually reproduce the word order of the original-it will not make sense in English.Īn interlinear can be useful to find which particular Greek or Hebrew word that is used for the English translation. While there are places in Scripture where the word order is similar to English, this verse is more the rule than the exception. Second, it is not possible to keep the same word order in English as in the original.
![what is the greek interlinear bible what is the greek interlinear bible](https://i0.wp.com/www.nccg.org/interlinear_text.jpg)
In addition, some words do not translate by themselves. Certain Greek words need a number of different English words to convey their meaning. First, it is not possible to translate Greek words with only one English word. This example makes a couple of things obvious. Of moreover Jesus Christ the birth in this manner was after having been engaged the mother of him Mary to Joseph before to come together they she was found with a stomach having from spirit holy For example, in an interlinear of Matthew 1:18, the English words under the Greek words would look something like this: It is a tool that helps identify Greek and Hebrew words with their English translation. We must appreciate the fact that an interlinear Bible is different from a translation.Īn interlinear Bible is not a translation. The idea of corresponding English word, or words, which matches with the original text of Scripture, is not found in translations, but rather in interlinear Bibles. Yet this is not the way translation works. To be a faithful translation of the original text, each Hebrew and Greek word should have a corresponding English word. If the Greek text contains eight words, then only eight English words are necessary to translate it. If the verse in Hebrew contains ten words, then ten English words should be used to translate the verse.
![what is the greek interlinear bible what is the greek interlinear bible](https://static1.koorong.com/images/p/20/kop/d/1565639774_1496739@2x.jpg)
Offering a concise, literal translation of each Greek and Hebrew word, it's a great jumping off point for in-depth Bible study and text analysis.Many people think that a faithful translation of the Bible means a word-for-word translation. Conveniently includes the entire Hebrew and Greek text of the Bible in one place This resource offers a non-threatening tool for those lacking language training to begin exploring the languages of Scripture. Only a small minority of Bible students ever achieve the ability to read the original biblical languages. The sources of the texts are documented in the preface, and are essentially the same (with some minor variations) to the Hebrew and Greek texts used by the KJV translators. The Hebrew is based on the Masoretic Text and the Greek is from the Textus Receptus. Strong's numbers enable even those with no prior knowledge of Greek or Hebrew to easily access a wealth of language reference works keyed to Strong's-Greek/Hebrew dictionaries, analytical lexicons, concordances, word studies, and more. But what truly sets this resource apart are the Strong's numbers printed directly above the Hebrew and Greek words.
![what is the greek interlinear bible what is the greek interlinear bible](https://1.bp.blogspot.com/-z6H8fMHWLbs/WOFQmG4kaJI/AAAAAAAAIWY/RtwwqrPORyQsdkyvEaARnImB7Nmf0g8UQCLcB/s1600/happy-orthodox-easter-wishes.jpg)
Featuring the complete Hebrew and Greek texts with a direct English rendering below each word, it also includes "The Literal Translation of the Bible" in the outside column. The only complete interlinear Bible available in English-and it's keyed to "Strong's Exhaustive Concordance" Thousands of pastors, students, and laypeople have found "The Interlinear Bible" to be a time-saving tool for researching the subtle nuances and layers of meaning within the original biblical languages.